Blog

La traducción de tu tienda online en 4 pasos

por María López Cuchillo, 31.03.16



Traducir el contenido de tu sitio web y adaptarlo al idioma local es fundamental si planeas entrar en nuevos mercados. El equipo de etranslation agency by Milega te ofrece esta guía con 4 pasos clave para traducir la página web de tu e-commerce:

1. Extrae el contenido de tu página web

En primer lugar, tienes que determinar el contenido que quieres traducir. Lo más habitual es traducir el catálogo de productos, las condiciones de venta y el menú de navegación. Una vez hayas identificado el texto que quieres traducir, puedes exportarlo en distintos formatos como XLM, HTML, XLIFF, CSV o XLS. Esto supondrá un ahorro de tiempo tanto para ti como para los traductores. No te olvides de incluir también los elementos visuales (gráficos, logotipos, banners) que contengan texto en un formato adecuado para su traducción.

2. Conoce las distintas posibilidades de traducción

Para este tipo de proyectos, es sumamente importante que sepas decantarte por el mejor método de traducción en función de tus necesidades. Para ello, necesitas conocer todas las opciones que existen actualmente:

  • Proveedores de traducción automática: evítalos en la medida de lo posible. Las traducciones automáticas no son fieles al texto original y pueden darte más problemas que soluciones. Siempre es preferible optar por un traductor nativo.
  • Traductores freelance: son buenos profesionales con formación y experiencia pero, por lo general, no pueden hacerse cargo de grandes volúmenes de trabajo debido a que no disponen de todos los recursos necesarios. Además, al no contar con un equipo de gestores, tampoco podrán realizar un seguimiento exhaustivo del proyecto.
  • Agencias de traducción: pueden resultar costosas para los pequeños encargos, pero ofrecen más servicios (traducciones adaptadas a SEO) y disponen de más medios (API para extracción de contenidos web) que aceleran el trabajo y ahorran costes en grandes proyectos. Normalmente se apoyan en un buen equipo de gestores que disponen de las herramientas adecuadas para resolver cualquier inconveniente que pueda surgir durante el proceso de traducción y tienen una amplia variedad de recursos.
  • Empresas de traducción globales: debido a los costes administrativos a los que tienen que hacer frente, las grandes empresas pueden resultar más costosas, pero no por ello se garantiza un mejor servicio. Así pues, no es la mejor opción para traducir tu tienda e-commerce y lanzarla a otros mercados.

3. Pide presupuesto

Para la elaboración del presupuesto, debes facilitar a tu proveedor los siguientes datos:

  • El número de palabras que necesitas traducir o el archivo original.
  • Los idiomas de origen y de destino, con todas las combinaciones que vayan a realizarse (de español a inglés y francés o viceversa, de alemán a ruso y polaco…).
  • La fecha de entrega del trabajo: debe ser una fecha límite concreta y debe respetarse.
  • El formato del archivo.

Además, existen unas buenas prácticas que también tienes que tener en cuenta a la hora de pedir un presupuesto. En todo momento, puedes solicitar firmar un acuerdo de confidencialidad para tu mayor seguridad, una traducción de prueba que no debe exceder de 300 palabras para evaluar la calidad de tu proveedor y una tarifa especial para las repeticiones con el objetivo de reducir costes. Finalmente, no dudes en facilitar la mayor cantidad de datos sobre la finalidad del texto, ya que al final tú eres el que mejor conoce tu proyecto y actividad.

4. Integrar SEO en la traducción

Lo más importante que tienes que tener en cuenta es que no se pueden traducir de forma literal las palabras clave porque con mucha probabilidad no coincidan con las que se utilizan en el país de destino. En su lugar, hay que realizar una búsqueda de equivalencia de palabras clave por país con herramientas como Google Adwords. Este paso lo puedes realizar tú mismo o tu experto en SEO. Una vez que tengas esta lista, envíasela a los traductores antes de que estos empiecen a traducir.

Recuerda que si necesitas traducir tu página web e-commerce, en e-Translation Agency contamos con profesionales especializados en traducción para e-commerce. Contacta con nosotros y pídenos un presupuesto sin compromiso.

Sobre este autor


está licenciada en Traducción e Interpretación y es traductora profesional de inglés y francés al español en Milega e-translation, agencia dedicada a la traducción e-commerce. Actualmente, está cursando el Máster en Tradumática (traducción y nuevas tecnologías) Milega e-translation

Artículos relacionados


Comentarios


  1. 01.11.2016
    Rika Brie

    Yo recomiendo https://poeditor.com/ para traducir los archivos XLIFF, CSV o XLS. Creo que es una muy rápida y intuitiva herramienta de localización y taducción.

Comparte tu opinión con nosotros


*Campo obligatorio

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *